'다키스트 던전' 한글화 재번역 결정 및 사과 공지

반응형

[게임소식] '다키스트 던전' 한글화 재번역 결정 및 사과 공지



말도 많고 탈도 많았던 '다키스트 던전'의 정식 한국어화 작업이 결국 재번역 이후 업데이트 되는 것으로 결정되었습니다.


6월 22일, 레드 훅 스튜디오는 스팀 공지를 통해, '다키스트 던전'의 정식 한국어화 작업이 전면 재수정 될 것임을 밝히고, 새로운 번역과 함께 추후에 다시 업데이트 될 것임을 알렸습니다. 아래는 공지 전문입니다.


<다키스트 던전 = ⓒ레드 훅 스튜디오>


다키스트 던전 유저들에게:


오늘 한국의 현지화 개선에 대한 계획에 관해 업데이트 되었습니다. 여러분 중 많은 분들과 마찬가지로, 우리는 번역이 내부적으로 우리가 설정 한 고품질 목표에 부합하지 않는다는 사실을 듣고 극도로 좌절하고 실망했습니다. 우리는 또한 한국 플레이어들이 원래 의도했던 것보다 훨씬 오래 번역을 기다리고 있음을 인정합니다.


이 권리를 달성하는 것은 우리에게 우선 순위입니다.


우리의 계획은 다음과 같습니다.


우리는 사용 된 현지화 회사에 연락했으며 추가적인 지원과 감독을 했습니다. 기존 현지화는 관리할 수 있는 한 빨리 개선 될 것이며. 업데이트 된 버전이 출시되면 귀하의 의견을 환영 할 것입니다. 아직 현지화 업체로부터 예상 대기 시간을 받을 수는 없지만 이러한 상황이 급박하다는 점에 깊은 인상을 받았습니다.


우리는 두 번째 현지화 회사와 계약을 맺고 게임의 개별화 된 완벽한 현지화를 진행하기 위해 그린 라이트를 제공했습니다. 이 두 번째 팀의 구성원은 원래의 팬 번역을 만드는 데 관여했으며 커뮤니티는 그 번역이 상당히 훌륭했다고 생각합니다. 그들은 우리에게 약 2 주 정도의 견적을 주었습니다. 게임 내 한국어 현지화를 모두 구현할 계획이며 궁극적으로 어느 번역이 게임에 적합한 지 선택할 수 있도록 사용자 의견을 환영합니다.


레드 훅(Red Hook)에서는 개발 노력을 고도로 연마하려고 노력합니다. 우리는 이러한 철학에 맞춰 한국의 현지화를 계속하기 위해 노력할 것입니다. 동시에 두 가지 번역 작업을 통해 가능한 한 빨리 훌륭한 한국어 경험을 얻을 수 있는 최고의 기회를 드리겠습니다.


여기까지가 레드 훅 스튜디오가 공개한 한국어 업데이트 뉴스 공지 전문입니다. 이를 요약하자면, 다음과 같습니다.


-한국어화 번역에 공을 들였지만, 원하는 수준에 도달하지 못했고 이에 실망하였다. 그리고 한국의 유저들이 오랫동안 번역을 기다렸다는 것을 인지하고 있다. 문제가 된 현지화 회사에 개선 요구를 하였으나 이에 대한 구체적인 답변을 듣지 못했다. 그래서 두 번째 번역 업체와 계약을 맺었다. 이 업체는 과거 팀 왈도 시절 팬 번역의 주축이 된 일원이 근무 중인 곳이며, 해당 번역은 유저들에게 좋은 평가를 받고 있다. 해당 업체는 약 2주 정도의 시간이 필요하다고 알렸고, 게임 내 모든 텍스트에 한국 현지화를 충실히 구현할 계획이라고 한다. 이에 레드 훅 측은 최대한 빨리 한국 유저들에게 한국어 경험을 할 수 있게 제공할 것이며, 두 곳에서 동시에 진행된 번역들 중에 유저들이 하나를 고를 수 있게 해주겠다.


오랜 시간 이런저런 사정이 있었고, 많은 분들이 스트레스를 받았지만, 그래도 레드 훅 스튜디오의 적극적인 대응은 인상적이네요. 부디 현재 진행 중인 한국어 번역 작업이 무사히 잘 마무리 되서 국내 팬들 역시 최고의 경험을 할 수 있기를 희망해 봅니다.


반응형

댓글

Designed by JB FACTORY